<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://odyssee.univ-amu.fr/items/browse?advanced%5B0%5D%5Belement_id%5D=38&amp;advanced%5B0%5D%5Btype%5D=is+exactly&amp;advanced%5B0%5D%5Bterms%5D=Turquie.+19..&amp;sort_field=added&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-03-11T19:55:49+01:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>25</perPage>
      <totalResults>2</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="350" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2732">
        <src>https://odyssee.univ-amu.fr/files/original/3/350/BULA-MS-08_Puscich_Grammaire-turco-francaise.pdf</src>
        <authentication>75f3a89595cb5a5988cb8e8e9de5d110</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="12127">
                    <text>����������������������������������������������������������������������������������������������������</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="3">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="329">
                  <text>Manuscrits</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="331">
                  <text>Plusieurs dizaines de manuscrits des 16e-18e siècles, principalement juridiques, conservés dans les réserves des BU de l'université et d'autres partenaires du projet (bibliothèques municipales, archives et chambre de commerce)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12111">
                <text>Grammaire turco-française, dont l'auteur est Mr Meu Puscich, Interprète du Roi pour les langues orientales, retraité à Marseille</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12112">
                <text>Traité de grammaire turque avec présentation des termes en turc moderne suivis de leur version en turc ottoman et leur traduction en français</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12113">
                <text>Puscich, Meu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12115">
                <text>sn (sl)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12116">
                <text>sd</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12117">
                <text>domaine public</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12118">
                <text>public domain</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12119">
                <text>Notice du catalogue : http://www.sudoc.fr/090778804</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12120">
                <text>Notice du catalogue : http://www.calames.abes.fr/pub/ms/Calames-202132383238554</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="28769">
                <text>Vignette : https://odyssee.univ-amu.fr/files/vignette/MS-08_Puscich_Grammaire-turco-francaise_vignette.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12121">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12122">
                <text>1 vol</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12123">
                <text>80 p.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12124">
                <text>in 8°</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12125">
                <text>https://odyssee.univ-amu.fr/items/show/350</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12128">
                <text>Linguistique</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12129">
                <text>tur</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12130">
                <text>ota</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12131">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12132">
                <text>text</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12133">
                <text>manuscrit</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="12134">
                <text>manuscript</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12135">
                <text>Turquie. 19..</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="12136">
                <text>Les règles de conjugaison des verbes, les listes des adverbes et des pronoms et les règles de la formation des noms sont rédigées en français.&#13;
&#13;
Tous les termes, écrits en alphabet turc moderne (alphabet latin ) ont leur traduction en turc ottoman (osmanli) et traduits en français.&#13;
&#13;
Aurait figurer au catalogue des manuscrits de la BU de Lettres de 1918 (à valider)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="90">
            <name>Provenance</name>
            <description>A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13052">
                <text>BU des Fenouillères - Arts, lettres et sciences humaines (Aix-en-Provence)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="13072">
                <text>BU des Fenouillères - Arts, lettres et sciences humaines (Aix-en-Provence), cote MS 8</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="29475">
                <text>Reponse pour les procureurs du païs des gens des trois Etats de Provence au mémoire du Languedoc intitulé : Examen des nouveaux écrits de la Provence sur la proprieté du Rhône &lt;br /&gt;&#13;
&lt;p&gt;- Feuille &lt;i&gt;Istanbul&lt;/i&gt; ; B - III ; 1951 ; Turkey. Harita Genel Müdürlüğü, ISBN : ]C37_B3_51. &lt;br /&gt;- Lien vers la page : &lt;a href="http://www.cartomundi.fr/site/E01.aspx?FC=49863" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.cartomundi.fr/site/E01.aspx?FC=49863&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="468">
        <name>Turc (langue) -- Grammaire</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="1033" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="6185">
        <src>https://odyssee.univ-amu.fr/files/original/1/1033/BUD-9030_CR-CCIMP-Turquie.pdf</src>
        <authentication>9172d5307f96719504988802457a2b7a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="1">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30">
                  <text>Monographie imprimée</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="32">
                  <text>Ouvrages imprimés édités au cours des 16e-20e siècles et conservés dans les bibliothèques de l'université et d'autres partenaires du projet (bibliothèques municipales, archives et chambre de commerce)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31815">
                <text>Compte-rendu du voyage de la Chambre de commerce en Turquie (15-30 mai 1934)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31816">
                <text>Économie</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="31817">
                <text>Économie coloniale</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31818">
                <text>Chambre de commerce et d'industrie Marseille-Provence. Auteur</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31819">
                <text>Bibliothèque droit Schuman (Aix-en-Provence), cote 9030</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31820">
                <text>Société anonyme du Sémaphore de Marseille (Marseille)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31821">
                <text>1934</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31822">
                <text>domaine public</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31824">
                <text>Notice du catalogue : &lt;br /&gt;&lt;a href="https://www.sudoc.fr/271681543"&gt;https://www.sudoc.fr/271681543&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="31825">
                <text>Vignette : https://odyssee.univ-amu.fr/files/vignette/BUD-9030_CR-CCIMP-Turquie_vignette.jpg</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31826">
                <text>application/pdf</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="31831">
                <text>1 vol.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="31832">
                <text>66 p.</text>
              </elementText>
              <elementText elementTextId="31833">
                <text>In-4° </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31827">
                <text>fre</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31828">
                <text>monographie imprimée</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31829">
                <text>https://odyssee.univ-amu.fr/items/show/1033</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31830">
                <text>Quand, après deux jours et demi de voyage en train (partis de Marseille le mardi après-midi, ils passent par Milan, Venise, Belgrade et Sofia), les délégués descendent sur le quai de la gare de Sirkédji à Istanbul le vendredi matin, ils arrivent dans un pays en pleine modernisation : loin des images traditionnelles qu'ont les Européens de l'ancien Empire ottoman, le nouvel Etat turc de Mustafa Kemal Atatürk se veut moderne, laïque et bâti sur une administration forte qui maille un grand pays fier et nationaliste (superficie, près d'une fois et demi celle de la France), une modernisation entamée depuis 1923, pleine de références au "modèle" politique et administratif français, ce qui a tout pour rassurer nos représentants de commerce*.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Loin des clichés mais proche géographiquement, avec quasiment une frontière commune : le Liban et la Syrie ne sont-ils pas sous mandat français,&amp;nbsp; institué en 1920 par la Société des Nations ? Banalité, une mitoyenneté territoriale crée toujours soit des conflits, soit des rappochements. C'est cette seconde voie que suivront les deux pays, leurs bonnes relations les amèneront à cosigner la Convention de Montreux en 1936 (libre circulation dans les détroits du Bosphore et des Dardanelles) et permettront à la Turquie de récupérer le petit territoire du sandjak autonome d'Alexandrette enclavé dans le Nord-Ouest de la Syrie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;img src="https://odyssee.univ-amu.fr/files/thumbnails/Orient-Express.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;em&gt;Un aller : l'Orient-Express, de Paris à Constantinople (Compagnie internationale des wagons-lits)&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;La relation de cette visite d'affaire ne donne pas lieu à l'habituel rapport administratif officiel, technique, argumenté, chiffré et documenté comme les aime tant la Chambre de Commerce de Marseille (tous les ans, elle en publie des milliers de pages) mais se présente sous la forme d'un journal de voyage agréable et léger avec ses étapes journalières aux saveurs raffinées de l'&lt;em&gt;Orient-Express&lt;/em&gt; (à partir de Milan) pour l'aller.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mais l'arrivée à Ankara marque le retour à la réalité, la délégation marseillaise est tout de même venue pour parler business et la liste des produits susceptibles d'être importés ou exportés ferait saliver tout négociant français ou turc normalement constitué : &lt;br /&gt;&#13;
&lt;ol&gt;&#13;
&lt;li&gt;Produits de régime&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Amandes&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Conserves&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Produits Chimiques&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Noisettes&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Produits du sol turc&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Liqueurs et spiritueux&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Chocolats&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Fèves&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Huileries&lt;/li&gt;&#13;
&lt;li&gt;Tuileries&lt;/li&gt;&#13;
&lt;/ol&gt;&#13;
La CCIMP, qui ne perd jamais ses intérêts de vue,&amp;nbsp; conclut ces rencontres et ces échanges en rappelant l'existence de son Institut Technique Supérieur, de son Ecole d'Ingénieurs et de son&amp;nbsp; Ecole de Commerce de Marseille où "&lt;em&gt;les sujets turcs sont traités en véritables amis&lt;/em&gt;" : une propagande sympathique serait grandement appréciée ! Si certains dossiers comme les travaux publics et les questions maritimes sont trop stratégiques et nationaux pour être traités à ce niveau, la Chambre de Commerce et d'lndusrie d'Istanbul, comme toutes les Chambres consulaires turques, ne peut s'engager qu'après l'avis des services centraux d'Ankara. Ce qui n'empêche pas, l'euphorie aidant, d'évoquer la construction d'une Chambre de Commerce turque à Marseille (à l'exception de la mention d'un Pavillon de Tourisme turc à proximité du Consulat de Turquie à Marseille, la question d'en faire une destination touristique pour les Français ne semble pas avoir été directement abordée).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;img src="https://odyssee.univ-amu.fr/files/thumbnails/Theophile-Gautier.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;em&gt;Et un retour : le Théophile Gautier (Compagnie des Messageries Maritimes, Marseille)&lt;/em&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;Le retour sera plus plaisant encore et se fera dans l'ambiance détendue d'une croisière à bord du paquebot le &lt;em&gt;Théophile Gautie&lt;/em&gt;r de la Compagnie des Messageries Maritimes (de Marseille).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Avec Istanbul, ses quartiers historiques en Asie et son quartier moderne des affaires en Europe, la Turquie est à la jointure de deux continents, un carrefour stratégique dont elle tente de tirer profit en toutes occasions. Une situation géopolitique qui séduit tout autant qu'elle inquiète : son adhésion à l'Europe, qu'elle demande officiellement et sans succès depuis le milieu des années 1980, ouvrirait les portes de l'Asie au Vieux Continent (et des frontières communes avec plusieurs pays du Moyen-Orient) mais en ferait également son pays le plus peuplé... Avec un courage admirable, les indécis confient aux générations futures le soin de décider de l'avenir de l'UE.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* Le traité de paix de Sèvres, signé le 10 août 1920 entre les Puissances alliées et associées et la Turquie ne sera jamais ratifié et sera remplacé par le traité de Lausanne, signé le 24 juillet 1923.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="38">
            <name>Coverage</name>
            <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31836">
                <text>Turquie. 19..</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="81">
            <name>Spatial Coverage</name>
            <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31837">
                <text>Compte-rendu du voyage de la Chambre de commerce en Turquie (15-30 mai 1934) &lt;br /&gt;- Feuille &lt;i&gt;[Istanbul]&lt;/i&gt; ; - ; [1914-1915], ISBN : A81_46. Série : Istanbul (Turquie) - Env. de, Topographie, 1:25 000, 1914-1915, 51 + 2 feuilles&lt;br /&gt;- Lien vers la page : &lt;a href="http://www.cartomundi.fr/site/E01.aspx?FC=80543" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.cartomundi.fr/site/E01.aspx?FC=80543&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="31978">
                <text>Depuis les années 1920, la Turquie est le pays de l'Est de la Méditerranée qui se modernise le plus et le plus vite : Marseille y voit la perspective de matières premières, de produits agricoles et industriels et d'accords commerciaux.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="2103">
        <name>Commerce extérieur -- France -- France -- 20 siècle</name>
      </tag>
      <tag tagId="2102">
        <name>Commerce extérieur -- France -- Turquie -- 20 siècle</name>
      </tag>
      <tag tagId="2104">
        <name>Relations économiques extérieures -- France -- Méditerranée (région) -- 20e siècle</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
